Encuentro del 31/08/2016

098: 31/08/2016

En el primer encuentro del segundo cuatrimestre, que tendrá lugar el miércoles 31 de agosto a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas (Carlos Pellegrini 1515), nuestra invitada Gabriela Villalba y su grupo de investigación nos presentarán resultados del proyecto


Representaciones sobre el español 
en la traducción editorial argentina contemporánea


Con este tema se inicia el ciclo “Investigaciones en traducción: enfoques traductológicos y no traductológicos” (Ciclo II / 2016)

Gabriela Villalba es Profesora en Letras (UBA) y Traductora Literaria y Técnico-Científica en Francés (IESLV “Juan R. Fernández”). Es doctoranda en la Universidad de Buenos Aires, con una tesis sobre el uso del español rioplatense en la traducción editorial argentina contemporánea. Desde 2004 traduce para los campos editorial (literatura, humanidades y ciencias sociales) e intelectual (divulgación científica). Desde 2007 es formadora de traductores en el IESLV “Juan R. Fernández”. En 2015-2016 formó parte del grupo LDTA de promoción de la Ley de Derechos de los Traductores y Fomento de la Traducción. En 2014-2015 dirigió el proyecto de investigación “Representaciones del español en el campo editorial argentino” dentro del Programa de Investigación del IESLV “Juan R. Fernández”.

Georgina Fraser es Traductora Técnico-Científica y Literaria en Francés por el IESLV “Juan R. Fernández”, donde se desempeña como docente de Traducción Técnico-Científica II y Elementos de Terminología y Búsqueda Documentaria. Traduce principalmente para el ámbito editorial y periodístico. Participó del proyecto de investigación “Representaciones del español en el campo editorial argentino” dirigido por Gabriela Villalba. Actualmente investiga sobre la traducción a lenguas originarias en el ámbito jurídico-judicial chaqueño en el marco de un PICT dirigido por Virginia Unamuno.

Camila Nijensohn es Licenciada en Letras (UBA) y Magíster en Estudios de Traducción (ESIT-Paris III Sorbonne-Nouvelle). Es traductora de francés y docente de Traducción General en el Traductorado en Francés en el IESLV “Juan R. Fernández”. Participó del proyecto de investigación “Representaciones del español en el campo editorial argentino” dirigido por Gabriela Villalba.

Bárbara Poey Sowerby es Editora (Facultad de Filosofía y Letras, UBA) y Traductora Literaria y Técnico-Científica en Francés (IESLV “Juan R. Fernández”). Es profesora de Traducción Literaria I desde octubre de 2010 en el Traductorado en Francés del IESLV “Juan R. Fernández”. Desde septiembre de 2014 se desempeña como directora editorial de EDUNPAZ, la editorial de la Universidad Nacional de José C. Paz. Además, realiza traducciones para el campo editorial. Participó del proyecto de investigación “Representaciones del español en el campo editorial argentino” dirigido por Gabriela Villalba.

Lectura sugerida

Elvira Narvaja de Arnoux y José del Valle: “Las representaciones ideológicas del lenguaje. Discurso glotopolítico y panhispanismo”, en: Ideologías lingüísticas y el español en contexto histórico, edición especial de Spanish in Context 7, nro. 1, 2010, pp. 1-24.



A quienes confirmen su asistencia se les enviará el material por correo electrónico. Si tenés previsto solicitar un certificado de asistencia para el ciclo completo, por favor no te olvides de firmar después de la reunión en la lista disponible en Cooperadora.

Cordialmente

Griselda / Uwe



No hay comentarios: