Encuentro del 06/07/2017

108: 06/07/2017



En la próxima reunión del SPET, que tendrá lugar el jueves 6 de julio a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas (Carlos Pellegrini 1515), nuestra invitada Alejandrina Falcón se hará cargo de la cuarta y última de las “Lecturas pendientes” propuestas en el marco del Ciclo I/2017:

Una introducción a la sociología de la traducción y la recepción:
Gouanvic, Jurt, Sapiro

Alejandrina Falcón es Doctora en Literatura (UBA) e investigadora del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET) con sede en el Instituto de Historia Argentina y Americana “Dr. Emilio Ravignani” (UBA-CONICET). Es docente de la materia Estudios de Traducción (TA) en el IES en Lenguas Vivas “J.R. Fernández”, donde también dirige el proyecto de investigación “Figuras del traductor en la cultura argentina” en el marco del Programa de Investigación. Dicta seminarios de traductología en el posgrado de la Facultad de Filosofía y Letras (UBA). Es miembro del Núcleo de estudios sobre historia y sociología del libro y la edición del Instituto de Desarrollo Económico y Social (IDES). Ha publicado artículos sobre historia de la traducción y la edición en medios académicos nacionales e internacionales. Desde 2003 se desempeña como traductora de literatura, ciencias sociales y humanidades en editoriales argentinas.


Lecturas sugeridas

Jean-Marc Gouanvic, Pratique sociale de la traduction. Le roman réaliste américain dans le champ littéraire français(1920-1960), Arras, Artois Presses Université, 2007. Cap. I (“El desafío de una teoría sociológica  de la traducción – la significancia y la illusio”) y II (“Ethos, ética y traducción: hacia una comunidad de destinos en las culturas”), trad. de Laura Fabiana Liparoti, Residencia de Traducción del Traductorado en Francés, IES en LV “Juan R. Fernández”, 2016.

Joseph Jurt, Naciones literarias. Una sociología histórica del campo literario, Villa María, Eduvim, 2014. Cap. IV (“La recepción transnacional de la literatura: la recepción del naturalismo francés en Alemania”), traducción de Ezequiel Grisendi, pp. 91-116. (También disponible en inglés.)

Gisèle Sapiro, La sociología de la literatura, traducción de Laura Fólica, Buenos Aires, Fondo de Cultura Económica, 2016. Introducción  y cap. IV (“Sociología de la recepción”), pp. 13-17 y 109-133.


Las partes seleccionadas de los libros de Jurt y Sapiro ya están disponibles en la fotocopiadora del IES en Lenguas Vivas (sótano). La traducción de los capítulos de Gouanvic será enviada por correo electrónico a quienes confirmen su asistencia.

Si tenés previsto solicitar un certificado de asistencia, por favor no te olvides de firmar después de la reunión en la lista disponible en Cooperadora.



Saludos cordiales

Griselda Mársico / Uwe Schoor

No hay comentarios: